1-
Bitaaç
agrees in
gender and number with the subject not the object:
Example:
اِلـْلَمْبَـةْ
بِتاعِـةْ
اِلْوَلَدْ
27-1
Il
lamba
bitaaçit
il walad.
- The lamp that belongs to the boy.
The subject in the
above example is
"lamba" and the object is
"il walad."
Notice that despite that the object is masculine
bitaaç
agrees with the subject which happens to be feminine.
Agreement is with
the "thing" possessed and not the possessor.
Don't get confused!

2- Notice the subtle difference in
meaning between the use of the possessive suffix
attached onto the noun versus the possessive suffix attached to
bitaaç:
Example:
|
 |
كِتابـِي
(a)
27-2
Kitaabi
- My book
|
|

|
اِلْكِتاب بِتاعي
(b)
27-3
Il
kitaab bitaaçi
- The book that
belongs to me. |
Note: In the above two
examples the nouns are
definite.
In example (a) the
possessive suffix "i"
makes the noun definite. (Don't forget
possessive suffixes attached to nouns make them definite!).
And in
example (b)
"Il"
is used to make the noun definite.

3-
Never use
bitaaç
to state family relationships.
Example:
|

|
اِلْعَمًّ بِتاعِ الْبِنْتْ
27-4
il çam bitaaç il bint.
- The uncle that belongs to the girl. |
This is an awkward construction in Arabic and in English and
frequently used incorrectly by non-native
Arabic speakers.